forked from Ponysearch/Ponysearch
ab44774341
From ddaa6ed75
- 2024-04-21 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
1923 lines
49 KiB
Text
1923 lines
49 KiB
Text
# Catalan translations for .
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Calbasi <joan@calbasi.net>, 2018
|
|
# Ecron <ecron_89@hotmail.com>, 2019
|
|
# jmontane, 2018
|
|
# Gerard Oliva Viñas <oliva3032001@gmail.com>, 2022.
|
|
# adriadam10 <adriadam10@gmail.com>, 2022.
|
|
# alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
|
|
# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2022.
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
|
|
# Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>, 2023.
|
|
# quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>, 2023.
|
|
# akwceles <abadcopovisamuel@gmail.com>, 2023.
|
|
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
|
|
# sserra <sserra@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 05:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 00:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: sserra <sserra@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Language-Team: Catalan "
|
|
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ca/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
msgstr "sense agrupació"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "altres"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "fitxers"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "general"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "música"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "xarxes socials"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "imatges"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "vídeos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
|
|
msgid "radio"
|
|
msgstr "radio"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['TV']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "tv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "tic"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "notícies"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "cebes"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "ciència"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "aplicacions"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "diccionaris"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "lletres"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "paquets"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "preguntes i respostes"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "repositoris"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "wikis de programari"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "web"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
msgstr "articles científics"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automàtic"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "clar"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "fosc"
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Temps actiu"
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
|
|
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Quant a"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Average temp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Cloud cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Current condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Vespre"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Feels like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Humidity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Max temp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Min temp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Matí"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Nit"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['NOON']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Migdia"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "UV index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['WIND']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "active users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:330
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap element"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:281
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:334
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en carregar la següent pàgina"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "La configuració no és vàlida, editeu-la"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:507
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "La configuració no és vàlida"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "error de cerca"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:36
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "expirat"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:37
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "error de processament"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:38
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "error del protocol HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:39
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "error de xarxa"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:40
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
msgstr "error de SSL: la validació del certificat ha fallat"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:42
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "error inesperat"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:49
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "error de HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:50
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "error de connexió HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:56
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "error del servidor intermediari"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:57
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:58
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "masses peticions"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:59
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "accés denegat"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:60
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "error en l'API del servidor"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:79
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspès"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:314
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "fa {minutes} minut(s)"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:315
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "fa {hours} hores i {minutes} minut(s)"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:75
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Generador de valors aleatoris"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Genera diferents valors aleatoris"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Funcions estadístiques"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:49
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Calcula {functions} dels arguments"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Obtén indicacions"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (OBSOLET)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Aquesta entrada ha estat substituïda per"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:283
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:105
|
|
msgid "bitrate"
|
|
msgstr "tasa de bits"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:106
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "vots"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:107
|
|
msgid "clicks"
|
|
msgstr "clics"
|
|
|
|
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:128
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Llengua"
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{numCitations} cites des de l'any {firstCitationVelocityYear} fins a "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir l'URL de la imatge. Això pot ser a causa d'un format"
|
|
" de fitxer no compatible. TinEye només admet imatges en format JPEG, PNG,"
|
|
" GIF, BMP, TIFF o WebP."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"La imatge és massa senzilla per trobar coincidències. TinEye requereix un"
|
|
" mínim de complexitat visual per identificar amb èxit les coincidències."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:51
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge."
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:129
|
|
msgid "Book rating"
|
|
msgstr "Valoració de llibre"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:130
|
|
msgid "File quality"
|
|
msgstr "Qualitat del fitxer"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr "Converteix cadenes en diferents empremtes de hash."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "resum del hash"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:12
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Substitució del nom de l'amfitrió"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:13
|
|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
msgstr "Reescriu o suprimeix resultats basant-se en els noms d'amfitrió"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Reescriptura de l'Open Access DOI"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evita els llocs de pagament redirigint a versions d'accés obert de les "
|
|
"publicacions quan estiguin disponibles"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:9
|
|
msgid "Self Information"
|
|
msgstr "Informació pròpia"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra la vostra IP si la consulta és «ip» i el valor «user agent» del "
|
|
"navegador si la consulta conté «user agent»."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:24
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr "Plugin de comprovació de Tor"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest plugin comprova si l'adreça de la sol·licitud és un node de "
|
|
"sortida TOR i informa a l'usuari si ho és, com check.torproject.org però "
|
|
"des de SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut descarregar la llista de nodes de sortida de Tor des de: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
msgstr "Estàs usant Tor i sembla que tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:85
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
msgstr "No estàs usant Tor i tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Suprimeix l'URL de rastreig"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Suprimeix els arguments de rastreig dels URL retornats"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Ves a %(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "pàgina de cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:58
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Funciona amb"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
msgstr "metacercador obert, que respecta la privacitat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Codi font"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:70
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Gestor d'incidències"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Estadístiques del cercador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:73
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Instàncies públiques"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:76
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Política de privacitat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:79
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Contacteu amb el mantenidor de la instància"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:26
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Feu clic en la lupa per a executar la cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longitud"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "en memòria cau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "en servidor intermediari"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr "Obriu una incidència a GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comproveu si existeix alguna incidència oberta amb aquest cercador a "
|
|
"GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Confirmo que no hi ha cap incidència relacionada amb el problema que "
|
|
"presento"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr "Si aquesta és una instància pública, indiqueu l'URL a la incidència"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Creeu una incidència a GitHub incloent la informació anterior"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "Sense HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Mostra els informes d'error i envia una incidència"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
msgstr "!bang per a aquest motor de cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
msgstr "!bang per a les seves categories"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mitjà"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Proves de control fallides: "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Errors:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Categories predeterminades"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interfície de l'usuari"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privadesa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Motors de cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Cercadors usats actualment"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Consultes especials"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Galetes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Respostes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:38
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Nombre de resultats"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:44
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:73
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Proveu a cercar:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:105
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Torna al capdemunt"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:123
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Pàgina anterior"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:141
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Pàgina següent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Mostra la pàgina principal"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Cerca..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "buida"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Actualment no hi ha dades disponibles. "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Nom del cercador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Valoració"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Resultats"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Temps de resposta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Fiabilitat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "S'està processant"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Errors i excepcions"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepció"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Paràmetre"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nom de fitxer"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funció"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Comprovador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Prova fallida"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Comentaris"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Baixa els resultats"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
|
|
msgid "Messages from the search engines"
|
|
msgstr "Missatges dels motors de cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Error!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Els cercadors no poden obtenir cap resultat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "URL de cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Copiat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Suggeriments"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Llengua de cerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Llengua predeterminada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Detecció automàtica"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Cerca segura"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Estricta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Interval de temps"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Qualsevol moment"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "Les 24 darreres hores"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "La setmana passada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "El darrer mes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "El darrer any"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "Informació!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "actualment, no hi ha definida cap galeta."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Disculpeu!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
|
|
msgid "No results were found. You can try to:"
|
|
msgstr "No s'han trobat resultats. Pots porvar:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
|
|
msgid "There are no more results. You can try to:"
|
|
msgstr "No hi ha més resultats. Pots intentar:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
|
|
msgid "Refresh the page."
|
|
msgstr "Refresca la pestanya."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
|
msgid "Search for another query or select another category (above)."
|
|
msgstr "Busca una altre consulta o selecciona una alte categoria (més amunt)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
|
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
|
|
msgstr "Canvia el motor de cerca utilitzat a les preferències:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
|
|
msgid "Switch to another instance:"
|
|
msgstr "Canvia a una altra instància:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
|
|
msgid "Search for another query or select another category."
|
|
msgstr "Realitza una altra consulta o selecciona una altra categoria."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
|
|
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
|
|
msgstr "Torna a la pàgina anterior usant el botó de pàgina anterior."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permetre"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Paraules clau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemples"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "Aquesta és la llista dels mòduls de resposta instantània de SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "Aquest és el llistat de les extensions."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Compleció automàtica"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Troba coses tal com escriu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Centrat central"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Mostrar els resultats en el centre de la pàgina (disseny Oscar)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Això és la llista de les galetes, i els seus valors, que el SearXNG "
|
|
"emmagatzema en el vostre ordinador."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Amb aquesta llista, podeu comprovar la transparència de SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Nom de la galeta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "URL de cerca de les preferències desades actualment"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: si indiqueu configuracions personalitzades en l'URL de cerca, podeu"
|
|
" reduir-ne la privadesa i filtrar dades, en fer clic en els llocs dels "
|
|
"resultats."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL per a recuperar les preferències en un altre navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar els paràmetres personalitzats en l'URL de preferències pot "
|
|
"usar-se per sincronitzar entre dispositius."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
|
|
msgid "Copy preferences hash"
|
|
msgstr "Copiar el hash de preferències"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
|
|
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
|
|
msgstr "Inserta el hash de preferències copiat (sense URL) per restaurar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
|
|
msgid "Preferences hash"
|
|
msgstr "Hash de preferències"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Resolució del DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
|
|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
|
|
msgstr "Selecciona el servei utilitzat per a la reescriptura del DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
|
|
"these engines by its !bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta pestanya no existeix en la interfície d'usuari, però pots buscar "
|
|
"en aquests motors de cerca mitjançant els seus !bangs."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
|
|
msgid "!bang"
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Suporta la llengua seleccionada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Pes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr "Temps màxim"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta configuració es desa en les galetes. Això ens permet no "
|
|
"emmagatzemar les vostres dades."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquestes galetes només són per a la vostra comoditat. No les usem per a "
|
|
"rastrejar-vos."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Restaura els valors predeterminats"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Dreceres"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
|
|
msgid "Vim-like"
|
|
msgstr "Com a Vim"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
|
|
"key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navega pels resultats amb dreceres (requereix JavaScript). Prem la tecla "
|
|
"\"h\" en una cerca per mostrar ajuda."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Servidor intermediari d'imatges"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Les imatges es carreguen via un servidor intermediari SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Desplaçament infinit"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carrega automàticament la pàgina següent en desplaçar-se al final de la "
|
|
"pàgina actual"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "En quina llengua preferiu cercar?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona Detecció automàtica per permetre que SearXNG detecti l'idioma "
|
|
"de la teva cerca."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Mètode HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
|
|
msgid "Change how forms are submitted"
|
|
msgstr "Modifica la forma d'enviar les cerques"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Consulta en el títol de la pàgina"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si està activat, el títol de la pàgina conté la consulta. El navegador "
|
|
"pot enregistrar aquest títol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Resultats en pestanyes noves"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Obre els enllaços en una nova pestanya"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Filtra el contingut"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr "Cerca en la selecció de categories"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buscar immediatament si s'ha seleccionat una categoria. Deshabilita per a"
|
|
" seleccionar múltiples categories"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Canvia l'aparença de SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Estil del tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr "Seleccioneu automàtic per seguir la configuració del navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Claus de motors"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Claus d'accés per a motors privats"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Idioma de la interfície"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Canvia la llengua de la disposició"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "repositori"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "mostra el contingut multimèdia"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "oculta el contingut multimèdia"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Aquest lloc no proporciona cap descripció."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Mida del fitxer"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "kiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolució"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Cercador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Veure el codi font"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adreça"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "mostra el mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "oculta el mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
|
|
msgid "Updated at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Popularitat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projecte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
|
|
msgid "Project homepage"
|
|
msgstr "Pàgina principal del projecte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
msgid "Published date"
|
|
msgstr "Data de publicació"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redactor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "enllaç magnet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "fitxer torrent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Descarregador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Nombre de fiters"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "mostra el vídeo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "oculta el vídeo"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr "Temps del motor (segons)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr "Càrrega de la pàgina (segons)"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Errors"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr "Reescriu els enllaços HTTP cap a HTTPS si és possible"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De forma predeterminada, els resultats "
|
|
#~ "s'obren en la mateixa finestra. Aquest"
|
|
#~ " connector canvia el comportament "
|
|
#~ "predeterminat i obre els enllaços en "
|
|
#~ "una finestra o pestanya nova. (Cal "
|
|
#~ "JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Color"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Blau (predeterminat)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Violat"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Verd"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Cian"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Taronja"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Vermell"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Bloca"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "context original"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Connectat"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Resposter"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr "Temps amitjanat"
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "mostra els detalls"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "amaga els detalls"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Carrega'n més..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Canvia la disposició del searx"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr "Envia els resultats d'imatges via el servidor intermediari del searx"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr "Aquest és el llistat dels mòduls de resposta ràpida del searx."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest és el llistat de les "
|
|
#~ "galetes, i els seu valor, que el"
|
|
#~ " searx té desats en el vostre "
|
|
#~ "equip."
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr "Amb aquest llistat, podeu avaluar la transparència del searx."
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Sembla que esteu usant searx per primer cop."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard o useu una altra instància del searx."
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Temes"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Mètode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Configuració avançada"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Llengua"
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr "trencat"
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "suportat"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "no suportat"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "quant a"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Interfície d'usuari"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Trieu un estil per a aquest tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estil"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mostra el taulell de configuració "
|
|
#~ "avançada en la pàgina d'inicia de "
|
|
#~ "forma predeterminada"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr "Permet-ho tot"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr "Desactiva-ho tot"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Llengua seleccionada"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "desa"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "enrere"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Enllaços"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr "Subscripció RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Resultats de la cerca"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "pàgina següent"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "pàgina anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Comença la cerca"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr "Buida la cerca"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Buida"
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "estadístiques"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr "Atenció!"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr "Sembla que feu servir el SearXNG per primera vegada."
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "Ben fet!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "La configuració s'ha desat correctament."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr "Cagundena!"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Alguna cosa ha anat malament."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Obtén la imatge"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "preferències"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores per result"
|
|
#~ msgstr "Valoració segons el resultat"
|
|
|
|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
#~ msgstr "un meta motor de cerca personalitzable i respectuós amb la privadesa"
|
|
|
|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
#~ msgstr "No hi ha resum disponible per a aquesta publicació."
|
|
|
|
#~ msgid "Self Informations"
|
|
#~ msgstr "Informació pròpia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Canvia com es trameten els formularis,"
|
|
#~ " <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
|
|
#~ "mètodes de petició</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin checks if the address "
|
|
#~ "of the request is a TOR exit "
|
|
#~ "node, and informs the user if it"
|
|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
|
#~ "searxng."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest plugin comprova si l'adreça de"
|
|
#~ " la sol·licitud és un node de "
|
|
#~ "sortida TOR i informa a l'usuari "
|
|
#~ "si ho és, com check.torproject.org però"
|
|
#~ " des de searxng."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TOR exit node list "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
#~ "unreachable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No es pot accedir a la llista "
|
|
#~ "de nodes de sortida TOR "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "No esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The could not download the list of"
|
|
#~ " Tor exit-nodes from "
|
|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
|
#~ " you have this external IP address:"
|
|
#~ " {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect search language"
|
|
#~ msgstr "Detecta automàticament la llengua de cerca"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "others"
|
|
#~ msgstr "altres"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results, but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquesta pestanya no es mostra per "
|
|
#~ "als resultats de la cerca, però "
|
|
#~ "podeu cercar en els motors llistats "
|
|
#~ "aquí amb els bangs."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Drecera"
|
|
|
|
#~ msgid "!bang"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab dues not exists in the"
|
|
#~ " user interface, but you can search"
|
|
#~ " in these engines by its !bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
#~ msgstr "Els motors no poden obtenir cap resultat."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Torneu a intentar-ho més tard, o"
|
|
#~ " proveu amb una altra instància "
|
|
#~ "SearXNG."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect to open-access versions of "
|
|
#~ "publications when available (plugin required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redirigeix cap a versions d'accés obert"
|
|
#~ " de les publicacions si són "
|
|
#~ "disponibles (cal un connector)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bang"
|
|
#~ msgstr "Bang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Canvia com es trameten els formularis,"
|
|
#~ " <a "
|
|
#~ "href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Protocol_de_transferència_d'hipertext#Mètodes_de_petició[2]\""
|
|
#~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
|
|
#~ "mètodes de petició</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Activat"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Activat"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform search immediately if a category"
|
|
#~ " selected. Disable to select multiple "
|
|
#~ "categories. (JavaScript required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Executa la cerca immediatament si hi "
|
|
#~ "ha seleccionada una categoria. Desactiveu-"
|
|
#~ "ho per a seleccionar més d'una "
|
|
#~ "categoria. (Cal JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
#~ msgstr "Dreceres de teclat del Vim"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Navigate search results with Vim-like"
|
|
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
|
|
#~ " key on main or result page to"
|
|
#~ " get help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Navegació pels resultats de la cerca "
|
|
#~ "amb les dreceres a l'estil Vim "
|
|
#~ "(cal JavaScript). Pitgeu la tecla «h»"
|
|
#~ " en la pàgina principal o de "
|
|
#~ "resultats per a obtenir ajuda."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "we didn't find any results. Please "
|
|
#~ "use another query or search in "
|
|
#~ "more categories."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "no hem trobat cap resultat. Feu "
|
|
#~ "una consulta diferent o cerqueu en "
|
|
#~ "més categories."
|
|
|