Ponysearch/searx/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot ac8e6a6d42 [translations] update messages.pot and messages.po files
From fd1422a67 - 2023-09-30 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
2023-10-05 09:01:17 +00:00

1658 lines
41 KiB
Text

# Esperanto translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Jack Stehn <jaxadeo@gmail.com>, 2017
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2015-2016
# pizzaiolo, 2016
# Venca24 <Vaclav.Zouzalik@seznam.cz>, 2018
# Gergely <gergely@fsfe.org>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:53+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: Esperanto "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/eo/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "sen plia subgrupiĝo"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "alia"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "dosieroj"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "ĝenerala"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "muziko"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sociaj retoj"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "bildoj"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "videoj"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "komputiko"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "novaĵoj"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "mapo"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "cepoj"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "scienco"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "apoj"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "vortaroj"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "kantotekstoj"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "pakoj"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "d&r"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "reposoj"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "programaro vikioj"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "reto"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "sciencaj publikaĵoj"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "aŭtomate"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "hela"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "malhela"
#: searx/webapp.py:331
msgid "No item found"
msgstr "Nenio trovita"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:333
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: searx/webapp.py:335
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Eraro dum la ŝerĝado de la sekvan paĝon"
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:888
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Nevalidaj agordoj, bonvolu redakti viajn agordojn"
#: searx/webapp.py:508
msgid "Invalid settings"
msgstr "Nevalidaj agordoj"
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:667
msgid "search error"
msgstr "serĉa eraro"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "tempolimo"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "analiza eraro"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP-protokolo-eraro"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "reta eraro"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL-eraro: atestila validigo malsukcesis"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "neatendita kraŝo"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP-eraro"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP-konekto-eraro"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "proxy-eraro"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "tro da petoj"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "servilo-API-eraro"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendigita"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "antaŭ {minutes} minuto(j)"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "antaŭ {hours} horo(j), {minutes} minuto(j)"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "Hazardvalora generilo"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "Ĝi generas diversajn hazardajn valorojn"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Statistikaj funkcioj"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Kalkulas {functions} el la argumentoj"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Akiru direktojn"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (MALAKTUALA)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Tiu ĉi enigo estis anstataŭigita per"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "Kanalo"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr ""
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} citaĵoj de la {firstCitationVelocityYear}-a jaro ĝis la "
"{lastCitationVelocityYear}-a jaro"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Neeblas legi la URL de ĉi tiun bildon. Ĝi povas esti pro nesubtenata "
"dosierformo. TineEye nur subtenas bildojn, kiuj estas JPEG, PNG, GIF, "
"BMP, TIFF aŭ WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"La bildo estas tro simpla por trovi kongruojn. TinEye bezonas bazan "
"levelon de detalo por sukcese identigi kongruojn."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "La bildo ne eblis elŝuti."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Mateno"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Tagmezo"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Vespero"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Nokto"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr ""
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Konvertas ĉenojn al malsamaj hash-digestoj."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "haketa mesaĝaro"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Gastnomo anstataŭigas"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Reskribi rezultajn gastigajn nomojn aŭ forigi rezultojn bazitajn sur la "
"gastiga nomo"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Malfermalira COI-ŝanĝo"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Eviti pagomurojn per direkto al malfermaliraj versioj de eldonaĵoj, se "
"eblas"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "Meminformoj"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Montras vian IP-adreson se la serĉofrazo estas \"ip\" kaj vian klientan "
"aplikaĵon se la serĉofrazo enhavas \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor-kontrolo kromprogramo"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Ĉi tiu kromaĵo kontrolas ĉu la adreso de la peto estas Tor elir-nodo, kaj"
" informas la uzanton ĉu ĝi estas; kiel check.torproject.org, sed de "
"SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Ne eblis elŝuti liston de Tor elirnodoj de: https://check.torproject.org"
"/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Vi uzas Tor kaj ŝajnas, ke vi havas ĉi tiun eksteran IP-adreson: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Vi ne uzas Tor kaj vi havas ĉi tiun eksteran IP-adreson: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Forigilo de URL-spuriloj"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Forviŝi spurajn argumentojn el la ricevita URL"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Paĝo ne trovita"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Iri al %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "Serĉopaĝo"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Donacu"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Funkciigita per"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "privateco-respektanta, libera metaserĉilo"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "Fontaĵo"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Spurilo de problemoj"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Statistikoj pri la motoro"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Publikaj instancoj"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Regularo pri privateco"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Kontaktu instancon prizorganto"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Alklaku la lupeon por serĉi"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Longo"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Verkisto"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "kaŝmemorigita"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "prokurata"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Komencu sendi novan numeron en GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Bonvolu kontroli ekzistantajn cimojn pri ĉi tiu motoro en GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Mi konfirmas, ke ne ekzistas cimo pri la problemo, kiun mi renkontas"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Se ĉi tio estas publika kazo, bonvolu specifi la URL en la cimraporto"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Sendu novan numeron ĉe Github inkluzive de ĉi-supraj informoj"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Neniu HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Vidu erarprotokolojn kaj sendu erarraporton"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang por ĉi tiu serĉilo"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang por ĝiaj kategorioj"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Meza"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Malsukcesa(j) kontrolilo(j): "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Eraroj:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Defaŭltaj kategorioj"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Fasado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "serĉiloj"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Aktuale uzataj serĉiloj"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Specialaj Demandoj"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Kuketoj"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Respondoj"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Nombro da rezultoj"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Provu serĉi:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Reen al supro"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Antaŭa paĝo"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "Sekva paĝo"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Montru la ĉefpaĝon"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Serĉi..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "purigi"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "serĉi"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Nun ne estas datumoj disponeblaj."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Nomo de serĉilo"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Poentaroj"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Rezultkalkulo"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Tempo de respondo"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Fidindeco"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Entute"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Prilaborado"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Avertoj"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Eraroj kaj esceptoj"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Escepton"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Procento"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Funkcio"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Fontkodo"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Kontrolilo"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Malsukcesa testo"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Komento(j)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Elŝuti rezultojn"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Mesaĝoj de la serĉiloj"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Eraro!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Serĉiloj ne povas retrovi rezultojn"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Serĉi URL"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestoj"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Serĉolingvo"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Defaŭlta lingvo"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Aŭtomate detekti"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "SekuraSerĉo"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Strikta"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Tempa intervalo"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Iam ajn"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Pasinta tago"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Pasinta semajno"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Pasinta monato"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Pasinta jaro"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Informoj!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "nun ne estas ajnaj kuketoj difinitaj."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "Pardonu!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Refresh the page."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
msgid "Switch to another instance:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "Permesi"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Ŝlosilvortoj"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Ekzemploj"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Ĉi tiu estas la listo de la tujaj respondaj moduloj de SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Ĉi tiu estas la listo de kromaĵoj."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Aŭtomate kompletigi"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Trovi aferojn dum tajpado"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centra Vicigo"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Montras rezultojn en la centro de la paĝo."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Jen la listo de kuketoj kaj iliaj valoroj SearXNG konservas en via "
"komputilo."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Kun tiu listo, vi povas taksi SearXNG-travideblecon."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Nomo de kuketo"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Serĉo-URL kun aktuale konservitaj agordoj"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Rimarko: Precizigo de propraj agordoj en la serĉo-URL povas malaltigi "
"privatecon per nevola diskonigo de la datumoj al alklikantaj retejoj."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL por restarigi viajn preferojn en alia retumilo"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Specifante kutimajn agordojn en la URL de preferoj povas esti uzata por "
"sinkronigi preferojn tra aparatoj."
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Malfermalira COI-solvilo"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Ĉi tiu langeto ne ekzistas en la uzantinterfaco, sed vi povas serĉi en ĉi"
" tiuj serĉiloj per siaj !bangs."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Subtenas elektitan lingvon"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "Maksimuma tempo"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Tiuj ĉi agordoj estas konservitaj en viaj kuketoj, kio ebligas al ni ne "
"konservi tiujn datumojn pri vi en nia servilo."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "Tiuj kuketoj estas nur por via plaĉo, ni ne uzas ilin por spuri vin."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Reagordi al defaŭlto"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Prokurila servilo por bildoj"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Prokurado de bildaj rezultoj per SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Senfina rulumado"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Aŭtomate ŝarĝi sekvan paĝon rulumante al la subo de la nuna paĝo"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Kiun lingvon vi pli ŝatas por serĉi?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Elektu Aŭtomate-detekti por lasi SearXNG detekti la lingvon de via "
"demando."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP-Metodo"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Montru demandon en la titolo de la paĝo"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "Kiam ĝi estas ebligita, la titolo de la rezultpaĝo enhavas vian demandon"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Rezultoj en novaj langetoj"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Malfermi rezultligilojn en novaj retumilaj langetoj"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Filtri enhavon"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Serĉi en elektita kategorio"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Ŝanĝu SearXNG-aranĝon"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Temo stilo"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Elektu 'auto' por sekvi la agordojn de via retumilo"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Serĉiloj ĵetonoj"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Alirĵetonoj por privataj serĉiloj"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Fasada lingvo"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Ŝanĝi lingvon de la fasono"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "reposoj"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "montri aŭdvidaĵojn"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "kaŝi aŭdvidaĵojn"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Ĉi tiu retejo ne disponigis ajnan priskribon."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "serĉiloj"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Vidi fonton"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adreso"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "montri mapon"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "kaŝi mapon"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Eldonita dato"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Revuo"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Redaktoro"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Eldonejo"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "COI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnetligilo"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torentodosiero"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Fonto"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Ricevanto"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Dosiergrandeco"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bitokoj"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Nombro da Dosieroj"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "montri videojn"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "kaŝi videojn"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Motora tempo (s)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Paĝŝarĝo (sekundoj)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Eraroj"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Ŝanĝi HTTP-ligilojn al HTTPS, se eblas"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Oni malfermas rezultojn en la sama "
#~ "langeto defaŭlte. Ĉi tiu aldonaĵo ŝanĝas"
#~ " la kutiman agmanieron por malfermi "
#~ "ligilojn en novaj langetoj/fenestroj. "
#~ "(ĜavoSkripto bezonata)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Koloro"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Blua (defaŭlta)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Viola"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verda"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Bluverda"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranĝa"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Ruĝa"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorio"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloki"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "originala kunteksto"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Aldonaĵoj"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Respondiloj"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Mezkvanta tempo"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "montri detalojn"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "kaŝi detalojn"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Ŝarĝi pli..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Ŝanĝi fasonon de Searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Prokuri bildrezultojn per searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Tio ĉi estas listo de tuje respondantaj moduloj de Searx."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tio estas listo de kuketoj kaj"
#~ " iliaj valoroj, kiujn searx konservas "
#~ "en via komputilo."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Kun tiu listo, vi povas kontroli la travideblecon de searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Ŝajnas, ke ĉi tio estas via unua fojo, kiam vi uzas searx."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Bonvolu provi ĝin poste aŭ trovi aliajn searx-instancon."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temoj"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metodo"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Altgradaj agordoj"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lingvo"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "rompita"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "subtenata"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nesubtenata"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "pri"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "Meze"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Grafika fasado"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Elekti stilon por ĉi tiu temo"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stilo"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Montru detalaj agordoj"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Montru detalajn agordojn en la hejmpaĝo defaŭlte"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Elekti lingvon"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "konservi"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "antaŭen"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ligiloj"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Serĉrezultoj"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "sekva paĝo"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "antaŭa paĝo"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Komenci serĉon"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "statistikoj"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Atentu!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Bonfarite!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Agordoj konservitaj sukcese."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Ho ve!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Io fuŝiĝis."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Akiri bildon"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "agordoj"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Poentaroj por unu rezulto"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "kodumebla metaserĉilo kiu respektas vian privatecon"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Neniu resumo atingeblas por tiu ĉi eldonaĵo."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Memaj Informoj"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ŝanĝi kiel formoj estas sendataj, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">sciu pli pri peto-"
#~ "metodoj</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Vi uzas Tor-on. Via IP-adreso ŝajnas esti: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Vi ne uzas Tor-on. Via IP-adreso ŝajnas esti: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "others"
#~ msgstr "aliaj"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Fulmoklavo"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Motoroj ne povas trovi rezultojn."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Direkti al malfermaliraj versioj de "
#~ "eldonaĵoj, se eblas (aldonaĵo necesas)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!bang"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ŝanĝu kiel oni sendas formularojn, <a"
#~ " "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">lernu pli pri petaj "
#~ "metodoj</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ŝaltita"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Malŝaltita"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ŝaltita"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Malŝaltita"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Serĉi tuj se oni elektas kategorion. "
#~ "Malŝaltu ĝin por elekti plurajn "
#~ "kategoriojn (ĜavoSkripto bezonata)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim-ŝajnaj klavkomandoj"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Tranavigi serĉrezultojn per Vim-ŝajnaj "
#~ "klavkomandoj (ĜavoSkripto bezonata). Premu "
#~ "\"h\" por helptekstaro en ĉef- aŭ "
#~ "rezultpaĝo."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "ni ne trovis rezultojn. Bonvole uzu "
#~ "alian serĉfrazon aŭ serĉu en pliaj "
#~ "kategorioj."