forked from Ponysearch/Ponysearch
2aef3a556f
be989636e
- 2024-02-14 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>0e3455cb8
- 2024-02-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>edc279680
- 2024-02-14 - pietro395 <me@pietro.in>e0d3b7f9f
- 2024-02-14 - kratos <makesocialfoss32@keemail.me>f68fc5440
- 2024-02-13 - gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>980f3846c
- 2024-02-12 - tentsbet <remendne@pentrens.jp>711618f3a
- 2024-02-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>1d12e762f
- 2024-02-12 - ghose <correo@xmgz.eu>ab319100b
- 2024-02-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>9854a5a4a
- 2024-02-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>ebfb23f13
- 2024-02-10 - SomeTr <SomeTr@users.noreply.translate.codeberg.org>
1754 lines
46 KiB
Text
1754 lines
46 KiB
Text
# Portuguese translations for .
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Dickprince, 2017
|
|
# C. E., 2018
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
|
|
# Miguel Silva <miguelcabeca.dev@gmail.com>, 2022.
|
|
# Ricardo Simões <xmcorporation@gmail.com>, 2022.
|
|
# zaioti <zaioti@tuta.io>, 2022.
|
|
# Alexandre Flament <alex@al-f.net>, 2022.
|
|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
|
|
# fabiosantoscode <fabiosantosart@gmail.com>, 2023.
|
|
# Coccocoas_Helper <coccocoahelper@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 07:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 15:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese "
|
|
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/pt/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
msgstr "sem subagrupamento adicional"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "outro"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "arquivos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "geral"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "música"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "redes sociais"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "imagens"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "vídeos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "ti"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "notícias"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "onion"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "ciência"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "aplicativos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "dicionários"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "letras"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "pacotes"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "perguntas e respostas"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "repositórios"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "wikis do software"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "rede"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
msgstr "publicações científicas"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automático"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "claro"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "escuro"
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
|
|
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:332
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "Nenhum item encontrado"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:280
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:336
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "Erro ao carregar a próxima página"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "Definições inválidas, por favor edite as suas preferências"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:509
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Configurações inválidas"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "erro de procura"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:34
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "tempo esgotado"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:35
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "erro de análise"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:36
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "Erro de protocolo HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:37
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "erro de rede"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:38
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
msgstr "Erro SSL: falha na validação do certificado"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:40
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "falha inesperada"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:47
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "Erro HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:48
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "Erro de conexão HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:54
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "erro de proxy"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:55
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:56
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "demasiados pedidos"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:57
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "acesso negado"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:58
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "erro de API do servidor"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:77
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspenso"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:315
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{minutes} minuto(s) atrás"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:316
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{hours} hora(s), {minutes} minuto(s) atrás"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Gerador de valores aleatórios"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Gerar valores aleatórios diferentes"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Funções de estatística"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Calcular {functions} dos argumentos"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Obter direções"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (OBSOLETO)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Esta entrada foi substituída por"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:282
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:104
|
|
msgid "radio"
|
|
msgstr "radio"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:106
|
|
msgid "bitrate"
|
|
msgstr "bitrate"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:107
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "votos"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:108
|
|
msgid "clicks"
|
|
msgstr "clica"
|
|
|
|
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{numCitations} citações do ano {firstCitationVelocityYear} até "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível ler o url dessa imagem. Pode ser devido a um formato de "
|
|
"ficheiro não suportado.O TinEye só suporta imagens que estejam em "
|
|
"JPEG,PNG,GIF,BMP,TIFF ou WebP."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"A imagem é demasiado simples para encontrar fósforos. O TinEye requer um "
|
|
"nível básico de detalhe visual para identificar com sucesso os fósforos."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:52
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "Não é possível fazer download da imagem."
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Manhã"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Meio-dia"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Tarde"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Noite"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:130
|
|
msgid "Book rating"
|
|
msgstr "Classificação do livro"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:131
|
|
msgid "File quality"
|
|
msgstr "Qualidade do ficheiro"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr "Converte strings em diferentes resumos de hash."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "resumo de hash"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Substituição do nome do host"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reescrever os nomes de host dos resultados ou remover os resultados com "
|
|
"base no nome do host"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Reescrita DOI de acesso aberto"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evite acessos pagos acedendo a versões de livre acesso sempre que "
|
|
"disponível"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
|
msgid "Self Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:11
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar IP se a pesquisar por \"IP\" e mostrar o user agent se pesquisar "
|
|
"por \"user agent\"."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr "Verificar plugin Tor"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este plug-in verifica se o endereço da solicitação é um nó de saída do "
|
|
"Tor e informa ao usuário se for; como check.torproject.org, mas de "
|
|
"SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível obter a lista de nós de saída Tor de: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
msgstr "Você está a usar Tor e parece ter este endereço IP externo: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não está a usar Tor e parece ter este endereço IP externo: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Remover rastreio de hiperligação"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Remover argumentos de rastreio da hiperligação devolvida"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Página não encontrada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Ir para %(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "pesquisar página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:53
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Doar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:57
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Produzido por"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
msgstr "Um motor de multi-pesquisa, que repeita a privacidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Código fonte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Rastreador de problemas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Estatísticas de motor de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Instâncias públicas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Política de privacidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:78
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Contate o mantenedor da instância"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:26
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Clique na lupa para realizar a pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Comprimento"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "armazenados em cache"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "via proxy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr "Iniciar envio de novo problema para o GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr "Por favor verifique se há bugs existentes sobre este motor no GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr "Confirmo que não há bug existente sobre o problema que encontro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr "Se esta for uma instância pública, especifique a URL no relatório do bug"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Submeta um novo problema no Github incluindo a informação acima"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "Sem HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Olhar os logs de erro e submeter um relatório de bug"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
msgstr "!atalho para este motor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
msgstr "!atalho para as categorias do motor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Teste(s) de verificador(es) falhado(s): "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Erros:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Categorias Padrão"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interface de utilizador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Motores de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Motores de pesquisa utilizados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Consultas especiais"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Respostas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:38
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Número de resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:44
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informações"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:73
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Tente pesquisar por:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:105
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Voltar ao topo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:123
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:141
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Página seguinte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Mostrar a primeira página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Procurar por..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "limpar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Não existem dados disponíveis. "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Nome do motor de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Contagens"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Quantidade de resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Tempo de resposta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Confiabilidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Processar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Erros e excepções"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepção"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentagem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parâmetro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Função"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Checker"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Teste falhado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Comentário(s)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Resultados de transferências"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
|
|
msgid "Messages from the search engines"
|
|
msgstr "Mensagens dos mecanismos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Mecanismos não podem recuperar resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "Procurar hiperligação"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "copiado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "copiar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestões"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Idioma de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Idioma padrão"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Auto-detetar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Pesquisa segura"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Rigoroso"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Período de tempo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Qualquer altura"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "Ontem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Semana passada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Mês passado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Ano passado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "Informação!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "neste momento, não existem cookies definidos."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Desculpe!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
|
|
msgid "No results were found. You can try to:"
|
|
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Pode tentar:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
|
|
msgid "There are no more results. You can try to:"
|
|
msgstr "Não existem mais resultados. Podes tentar:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
|
|
msgid "Refresh the page."
|
|
msgstr "Atualize a página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
|
msgid "Search for another query or select another category (above)."
|
|
msgstr "Pesquisar por outras palavras chaves ou escolher outra categoria (abaixo)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
|
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
|
|
msgstr "Alterar o motor de busca usado nas preferências:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
|
|
msgid "Switch to another instance:"
|
|
msgstr "Troque de instância:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
|
|
msgid "Search for another query or select another category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pesquisar por outras palavras-chave ou selecionar outra categoria "
|
|
"(abaixo)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
|
|
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
|
|
msgstr "Volte à página anterior usando o botão de 'página anterior'."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "Essa é a lista de módulos de resposta instântanea da SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "Essa é a lista de plugins."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Preenchimento automático"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Pesquisar enquanto escreve"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Alinhar ao centro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Exibe os resultados no centro da página (esquema do Oscar)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essa é a lista dos cookies e seus valores que a SearXNG está armazenando "
|
|
"no seu computador."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Com ela, você pode avaliar a transparência da SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Nome de cookie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "URL de pesquisa das preferências salvas atualmente"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: a especificação de configurações personalizadas no URL de pesquisa "
|
|
"pode reduzir a privacidade ao vazar dados para os sites de resultados "
|
|
"clicados."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL para restaurar suas preferências em outro navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar configurações customizadas na URL de preferências pode ser "
|
|
"usado para sincronizar preferências entre dispositivos."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
|
|
msgid "Copy preferences hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
|
|
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
|
|
msgid "Preferences hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Resolvedor DOI de Acesso Aberto"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
|
|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
|
|
msgstr "Selecione o serviço utilizado pela reescrita do DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
|
|
"these engines by its !bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta aba não existe no interface de utilizador, mas pode procurar nestes "
|
|
"motores usando os seus !atalhos."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
|
|
msgid "!bang"
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Suporta idioma selecionado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr "Tempo máximo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas definições são guardadas nos seus cookies, isto permite-nos que não"
|
|
" guardemos informação sobre si."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes cookies servem somente para sua conveniência, não os utilizamos "
|
|
"para o rastrear."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Repor predefinições"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Teclas de atalho"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
|
|
msgid "Vim-like"
|
|
msgstr "Vim-like"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
|
|
"key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navegue os resultados de pesquisa com teclas de atalhos de (JavaScript "
|
|
"necessário). Pressione a tecla \"h\" na página principal ou de resultados"
|
|
" para conseguir ajuda."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Proxy de imagem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Procurar resultados de imagem através do SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Deslocação Infinita"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregar automaticamente a próxima página assim que se desloque para o "
|
|
"fim da página atual"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "Que idioma de pesquisa prefere?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
msgstr "Escolha Auto-detetar para deixar SearXNG detetar a língua da sua pesquisa."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Método HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
|
|
msgid "Change how forms are submitted"
|
|
msgstr "Mude como as fórmulas são submetidas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Procura no título da página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando habilitado, o título da página resultante contém sua frase de "
|
|
"pesquisa. O seu navegador pode gravar esse título"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Resultados em novos separadores"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Abrir resultados num novo separador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Filtrar conteúdo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr "Pesquisar na seleção de categoria"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pesquisar imediatamente se uma categoria estiver selecionada. Desative "
|
|
"para selecionar múltiplas categorias."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Mudar o layout do SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Estilo de tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr "Escolha auto para seguir as definições do seu navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Tokens do Motor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Access tokens para private engines"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Idioma de interface"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Alterar o idioma do esquema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "repositórios"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "mostrar média"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "esconder média"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Este site não forneceu qualquer descrição."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Tamanho de ficheiro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "kiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Engine"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Ver fonte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "endereço"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "mostrar mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "esconder mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
msgid "Published date"
|
|
msgstr "Data de publicação"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jornal"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editora"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "hiperligação magnética"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "ficheiro torrent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Seeder"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Leecher"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Número de Ficheiros"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "mostrar vídeo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "esconder vídeo"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr "Tempo de pesquisa (seg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr "Página carregada (seg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Erros"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr "Reformulação de hiperligações HTTP para HTTPS se possível"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por defeito os resultados são abertos"
|
|
#~ " no mesmo separador. Esta extensão "
|
|
#~ "sobreguarda o comportamento padrão de "
|
|
#~ "abrir hiperligações num novo separador. "
|
|
#~ "(Necessário JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Cor"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Azul (padrão)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Violeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Verde"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Laranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "contexto original"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Extensões"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Remetente"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr "Tempo médio"
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "mostrar detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "esconder detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Carregar mais..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Alterar esquema do searx"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr "Resultados de imagens pelo proxy searx"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr "Esta é a lista dos modulos instantâneos de resposta do searx"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta é a lista de cookies e "
|
|
#~ "os valores que o searx está a "
|
|
#~ "guardar no seu computador."
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr "Com essa lista pode aceder à transparência do searx."
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Parece que está a utilizar o searx pela primeira vez."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, tente novamente mais tarde"
|
|
#~ " ou encontre outra ocorrência de "
|
|
#~ "searx."
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Temas"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Método"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Definições avançadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Linguagem"
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr "quebrado"
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "suportado"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "não suportado"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "sobre"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr "Média"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Interface de usuário"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Escolher estilo para este tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Mostrar as configurações avançadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr "Mostrar configurações de painel avançadas na página inicial por padrão"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr "Habilitar todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr "Desabilitar todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Idioma selecionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Hiperligações"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr "Inscrição RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Resultados de pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "página seguinte"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "página anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Começar pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr "Limpar pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "estatísticas"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr "Atenção!"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr "Parece que está a usar o SearXNG pela primeira vez."
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "Muito bem!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Definições guardadas com sucesso."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr "Ora bolas!"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Alguma coisa correu mal."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Obter imagem"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "preferências"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores per result"
|
|
#~ msgstr "Contagens por resultado"
|
|
|
|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
#~ msgstr "um motor de metapesquisa editável e respeitador da sua privacidade"
|
|
|
|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
#~ msgstr "Nenhum resumo está disponível para esta publicação."
|
|
|
|
#~ msgid "Self Informations"
|
|
#~ msgstr "Auto-informações"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alterar como formulários são submetidos, "
|
|
#~ "<a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">aprender mais sobre métodos "
|
|
#~ "de pedidos</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin checks if the address "
|
|
#~ "of the request is a TOR exit "
|
|
#~ "node, and informs the user if it"
|
|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
|
#~ "searxng."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este plugin verifica se o endereço "
|
|
#~ "do pedido é um nó de saída "
|
|
#~ "do TOR, e informa o utilizador se"
|
|
#~ " é, como check.torproject.org mas de "
|
|
#~ "searchxng."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TOR exit node list "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
#~ "unreachable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A lista de nós de saída dos "
|
|
#~ "TOR (https://check.torproject.org/exit-addresses) é"
|
|
#~ " inalcançável."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Está a utilizar os TOR. O seu endereço IP parece estar: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Não está a usar o TOR. O seu endereço IP parece ser: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The could not download the list of"
|
|
#~ " Tor exit-nodes from "
|
|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
|
#~ " you have this external IP address:"
|
|
#~ " {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect search language"
|
|
#~ msgstr "Deteção automatica da li"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detecte automaticamente o idioma de "
|
|
#~ "pesquisa consultado e mude para ele."
|
|
|
|
#~ msgid "others"
|
|
#~ msgstr "outros"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results, but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este separador não aparece para "
|
|
#~ "resultados de pesquisa, mas pode "
|
|
#~ "pesquisar os motores aqui listados "
|
|
#~ "através de bangs."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Atalho"
|
|
|
|
#~ msgid "!bang"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab dues not exists in the"
|
|
#~ " user interface, but you can search"
|
|
#~ " in these engines by its !bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta aba não existe no interface "
|
|
#~ "de utilizador, mas pode procurar nestes"
|
|
#~ " motores usando os seus !atalhos."
|
|
|
|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
#~ msgstr "Mecanismos não podem recuperar resultados."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, tente novamente mais tarde"
|
|
#~ " ou encontre outra instância SearXNG."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect to open-access versions of "
|
|
#~ "publications when available (plugin required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redirecionar para versões de acesso "
|
|
#~ "aberto de publicações quando disponíveis "
|
|
#~ "(requer plug-in)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bang"
|
|
#~ msgstr "Atalho"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modifique como os formulários são "
|
|
#~ "submetidos, <a "
|
|
#~ "href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Métodos_de_solicitação\""
|
|
#~ " rel=\"external\">mais sobre métodos de "
|
|
#~ "solicitação</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Ligado"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Desativado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform search immediately if a category"
|
|
#~ " selected. Disable to select multiple "
|
|
#~ "categories. (JavaScript required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Realizar imediatamente uma pesquisa após "
|
|
#~ "selecionar uma categoria. Desative esta "
|
|
#~ "opção para selecionar várias categorias. "
|
|
#~ "(Necessário JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
#~ msgstr "Atalhos Vim"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Navigate search results with Vim-like"
|
|
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
|
|
#~ " key on main or result page to"
|
|
#~ " get help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Navegar resultados de pesquisa com "
|
|
#~ "atalhos semelhantes ao Vim (Necessário "
|
|
#~ "JavaScript). Pressione a tecla \"h\" "
|
|
#~ "para obter ajuda."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "we didn't find any results. Please "
|
|
#~ "use another query or search in "
|
|
#~ "more categories."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "não encontramos nenhum resultado. Por "
|
|
#~ "favor pesquise outra coisa ou utilize"
|
|
#~ " mais categorias na sua pesquisa."
|
|
|