# German translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Bamstam, 2017 # Thomas Pointhuber, 2014-2015 # Ettore Atalan , 2016 # NeoCode , 2020 # Jona Abdinghoff , 2016 # Marc Abonce Seguin, 2019 # Mario Siegmann , 2017 # Bamstam, 2019 # Max , 2015 # pointhi, 2014 # rike, 2014 # S R , 2018 # stf , 2014 # Thomas Pointhuber, 2016-2017 # Markus Heiser , 2022. # Peter Martin , 2022. # return42 , 2023, 2024. # return42 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 16:14+0000\n" "Last-Translator: return42 " "\n" "Language: de\n" "Language-Team: German " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "ohne weitere Untergruppierung" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "Andere" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "Dateien" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "Allgemein" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "Musik" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "Soziale Medien" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "Bilder" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "Videos" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "Radio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "TV" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "Neuigkeiten" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "Karte" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "Onion" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "Wissenschaft" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "Apps" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "Lexika" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "Songtexte" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "Pakete" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "Q&A" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "Repositories" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "Software Wikis" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "WEB" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "wissenschaftliche Veröffentlichungen" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "auto" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "hell" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "dunkel" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Laufzeit" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "Über" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Mittlere Temp." #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Bewölkung" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Aktuelle Bedingung" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Abends" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Gefühlt wie" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Luftfeuchtigkeit" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Max." #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Min." #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Morgens" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Nachts" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Mittags" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "Luftdruck" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "Sonnenuntergang" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "UV-Index" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "Sichtweite" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "Wind" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "Abonnenten" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "Beiträge" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "aktive Nutzer" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "Kommentare" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "Benutzer" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "Community" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "Punkte" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "Titel" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "Autor/-in" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "Keine Einträge gefunden" #: searx/engines/qwant.py:281 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "Fehler beim Laden der nächsten Seite" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ungültige Einstellungen, bitte Einstellungen ändern" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "Ungültige Einstellungen" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "Suchfehler" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "Timeout" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "Fehler beim Parsen" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-Protokollfehler" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "Netzwerkfehler" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL Fehler: Zertifikatsprüfung ist fehlgeschlagen" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "unerwarteter Absturz" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-Fehler" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-Verbindungsfehler" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "Proxy-Fehler" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "zu viele Anfragen" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "Server-API-Fehler" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "vor {minutes} Minute(n)" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "vor {hours} Stunde(n), {minutes} Minute(n)" #: searx/answerers/random/answerer.py:75 msgid "Random value generator" msgstr "Zufallswertgenerator" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Generate different random values" msgstr "Erzeugt diverse Zufallswerte" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikfunktionen" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:49 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "{functions} der Argumente berechnen" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Richtung holen" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (OBSOLET)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Dieser Eintrag wurde überschrieben von" #: searx/engines/qwant.py:283 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "Bitrate" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "Stimmen" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "Clicks" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:128 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} Zitierungen in den Jahren {firstCitationVelocityYear} bis " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:39 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Die URL von dem Bild konnte nicht gelesen werden. Dies kann auf ein nicht" " unterstütztes Dateiformat zurückzuführen sein. TinEye unterstützt nur " "Bilder im Format JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF oder WebP." #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Das Bild ist zu einfach um Übereinstimmungen zu finden. TinEye benötigt " "ein grundlegendes Maß an visuellen Details, um erfolgreich " "Übereinstimmungen zu erkennen." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Das Bild konnte nicht heruntergeladen werden." #: searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Book rating" msgstr "Buchbewertung" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "File quality" msgstr "Dateiqualität" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konvertiert Zeichenketten in verschiedene Hashwerte." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "Hashwert" #: searx/plugins/hostname_replace.py:12 msgid "Hostname replace" msgstr "Hostnamen ändern" #: searx/plugins/hostname_replace.py:13 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Umschreiben des Hostnamen oder sperren von Hostnamen in den Such-" "Ergebnissen" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open-Access-DOI umschreiben" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Bezahlbeschränkungen durch die Weiterleitung zu der verfügbaren Open-" "Access-Version vermeiden" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Selbstauskunft" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Zeigt deine IP-Adresse an, wenn die Suchabfrage \"ip\" lautet, und deinen" " User-Agent, wenn deine Suchabfrage \"user agent\" beinhaltet." #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor Prüf-Plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Dieses Plugin prüft, ob die Adresse der Anfrage ein Tor-Exit-Node ist, " "und informiert den Benutzer, wenn dies der Fall ist; wie " "check.torproject.org, aber von SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Die Liste der Tor-Exit-Nodes konnte nicht heruntergeladen werden von: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Du benutzt Tor und es sieht so aus, als hättest du diese externe IP-" "Adresse: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "" "Du benutzt Tor und es sieht so aus, als hättest du diese externe IP-" "Adresse: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Tracker-URL-Entferner" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Tracker-Argumente von den zurückgegebenen URLs entfernen" #: searx/plugins/unit_converter.py:10 msgid "Convert between units" msgstr "" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Gehe zu %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "Suchseite" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Betrieben mit" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "Eine privatsphären-respektierende, offene Metasuchmaschine" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Quellcode" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Bugtracker" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Suchmaschinenstatistiken" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Öffentliche Instanzen" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontakt zum Betreuer der Instanz" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "klicke auf die Lupe, um die Suche zu starten" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Länge" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "Im Cache" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Fehlerbericht auf GitHub erstellen" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Überprüfe bitte auf bereits existierende Fehlereinträge auf GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Ich bestätige, dass es für das Problem, auf das ich stoße, keinen " "existierenden Fehlereintrag gibt" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Wenn es sich um eine öffentliche Instanz handelt, gib bitte die URL in " "dem Fehlerbericht an" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" "Erstelle mit den oben stehenden Informationen auf GitHub einen neuen " "Problembericht" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Kein HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Fehlerprotokolle einsehen und einen Fehlerbericht einreichen" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang für diese Suchmaschine" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang für ihre Kategorien" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Fehlgeschlagene(r) Checker-Test(s): " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Standardkategorien" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Aktuell benutzte Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Besondere Abfragen" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Antworten" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "Trefferanzahl" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "Information" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "Suche nach:" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "Zurück zum Anfang" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Zur Startseite wechseln" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Suche nach..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "leeren" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "suchen" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Es sind derzeit keine Daten vorhanden. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Suchmaschinenname" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Punkte" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Ergebnisanzahl" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Antwortzeit" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Zuverlässigkeit" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Fehler und Ausnahmen" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Ausnahmefehler" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Code" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Checker" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Test fehlgeschlagen" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentar(e)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Ergebnisse herunterladen" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Meldungen der Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Die folgenden Suchmaschinen können die Ergebnisse nicht empfangen" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Such-URL" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "kopiert" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "kopieren" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Such-Sprache/-Region" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Standardsprache" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Spracherkennung" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Sichere Suche" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Streng" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Keine" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Zeitbereich" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "beliebiger Zeitpunkt" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Letzter Tag" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Letzte Woche" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Information!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "Derzeit sind keine Cookies gespeichert." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Entschuldigung!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Es konnten keine Suchergebnisse ermittelt werden:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Es gibt keine weiteren Ergebnisse zu dem Suchbegriff:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Suche wiederholen" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "einen anderen Suchbegriff verwenden oder die Kategorie (oben) wechseln" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Anpassen der verwendeten Suchmaschinen in den Einstellungen" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Wechseln zu einer anderen SearXNG instanz:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Suchbegriff ändern oder Kategorie wechseln." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Zurück zur vorherigen Seite über unten stehenden Button." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Erlauben" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Name" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Dies ist die Liste der in SearXNG verfügbaren Module für Sofortantworten." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Dies ist die Liste der Plugins." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Autovervollständigung" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Die Autovervollständigung zeigt Vorschläge während der Eingabe an" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Mittig" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Zeigt die Ergebnisse in der Mitte der Seite an." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Die nachfolgende Liste zeigt alle Cookies, die SearXNG auf deinem " "Computer speichert." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Mit dieser Liste können Sie die Transparenz von SearXNG einschätzen." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Cookie-Name" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Wert" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Such-URL für die aktuell gespeicherten Einstellungen" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Hinweis: Das Festlegen eigener Einstellungen in der Such-URL kann Ihre " "Privatsphäre reduzieren, weil gegebenenfalls ungewollt Daten an die " "ausgewählten Ergebnisseiten übermittelt werden." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL zur Wiederherstellung der Einstellungen in einem anderen Browser" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Durch Aufrufen dieses Links in einem anderen Browser werden die aktuellen" " Einstellungen in dem anderen Browser gespeichert (Cookie)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Einstellungen kopieren" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Fügen Sie den kopierten Einstellungen (ohne URL) zum Wiederherstellen ein" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Einstellungen (ohne URL)" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI resolver" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Wähle den Dienst für DOI Rewrite" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Diese Registerkarte ist in der Benutzeroberfläche nicht vorhanden, aber " "in Suchmaschinen kann mittels !bang gesucht werden." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Sprachen" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Gewichtung" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "max. Zeit" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Diese Informationen werden in Cookies auf Ihrem Rechner gespeichert, " "damit wir keine Ihrer persönlichen Daten speichern müssen." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Diese Cookies dienen einzig Ihrem Komfort. Wir verwenden sie nicht, um " "Sie zu überwachen." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Zurücksetzen" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Vim Stil" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Navigiere die Suchergebnisse mit Hotkeys (JavaScript benötigt). Drücke " "\"h\" auf der Haupt- oder Ergebnisseite für Hilfe." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Bilder-Proxy" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Bilder über den Proxy von SearXNG laden" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Unendliches Scrollen" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Lädt automatisch die nächste Seite, wenn das Ende der aktuellen Seite " "erreicht wurde" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Welche Sprache oder Region soll bei der Suche bevorzugt werden?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "Mit der Spracherkennung wird die Sprache automatisch erkannt." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Methode" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Ändere wie Formulare übertragen werden" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Suchbegriff im Titel anzeigen" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Bei Aktivierung wird der Suchbegriff im Titel und der Historie des " "Browsers angezeigt" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Ergebnisse in neuem Tab" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Links in einem neuen Browser-Tab öffnen" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Inhalte filtern" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Suche starten, wenn Kategorie angeklickt wird" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Suche direkt nach dem Wechseln der Kategorie ausführen. Um mehrere " "Kategorien auswählen zu können deaktivieren" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Design" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Ändere das Aussehen von SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Designstil" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Wähle auto um die Browsereinstellungen zu übernehmen" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Maschinentoken" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Zugangstoken für private Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Oberflächensprache" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "ändere die Sprache des Layouts" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "Repository" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "Medien anzeigen" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "Medien verstecken" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Diese Seite besitzt keine Beschreibung." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Dateigröße" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47 msgid "Date" msgstr "Datum" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Medium" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Suchmaschine" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Seite besuchen" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "Adresse" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "Karte anzeigen" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "Karte verstecken" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Version" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Letzte Aktualisierung" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Popularität" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Projekt Homepage" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Erscheinungsdatum" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Fachzeitschrift" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Redaktion" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Herrausgeber" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "Magnet Link" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "Torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeder" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leecher" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Anzahl der Dateien" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "Video anzeigen" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "Video verstecken" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Suchmaschinen Zeit (sek)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Ladezeit (sek)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "CAPTCHA erforderlich" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Wandelt wenn möglich HTTP-Links in HTTPS-Links um" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Links werden normalerweise im gleichen " #~ "Fenster geöffnet. Dieses Plugin überschreibt" #~ " dieses Verhalten und öffnet Links in" #~ " einem neuen Tab bzw. Fenster.\n" #~ "(JavaScript wird benötigt)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blau (Standard)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cyan" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blockieren" #~ msgid "original context" #~ msgstr "ursprüngliche Seite" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Erweiterungen" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Antworten" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "mittlere Zeit" #~ msgid "show details" #~ msgstr "Details anzeigen" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "Details verstecken" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Lade mehr..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Lade..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "ändere das Aussehen von searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Bilder über einen Proxy an Searx weiterleiten" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Dies ist die Liste der in searx verfügbaren Module für Sofortantworten." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Die nachfolgende Liste zeigt alle " #~ "Cookies, die searx auf deinem Computer" #~ " speichert." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Mit dieser Liste können Sie die Transparenz von searx einschätzen." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Es sieht so aus, als würden Sie searx zum ersten Mal verwenden." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Bitte später nochmals versuchen oder eine andere Instanz verwenden." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Designs" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "Zuverlässigkeit" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Methode" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Diese Registerkarte zeigt keine Suchergebnisse" #~ " an, aber Sie können die hier " #~ "aufgelisteten Suchmaschinen über bangs (!) " #~ "durchsuchen." #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "broken" #~ msgstr "kaputt" #~ msgid "supported" #~ msgstr "Unterstützt" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "Nicht unterstützt" #~ msgid "about" #~ msgstr "Über uns" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Avg." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Benutzeroberfläche" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Stil für dieses Thema auswählen" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Aussehen" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig das Panel für erweiterte " #~ "Einstellungen auf der Startseite anzeigen" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Alle zulassen" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Alle deaktivieren" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Ausgewählte Sprache" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Abfrage" #~ msgid "save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-Abonnement" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Suchergebnisse" #~ msgid "next page" #~ msgstr "nächste Seite" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "vorherige Seite" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Suche starten" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Suche löschen" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "löschen" #~ msgid "stats" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Achtung!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Es sieht so aus, als würden Sie SearXNG zum ersten Mal verwenden." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Gut gemacht!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oh nein!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Irgendetwas ist falsch gelaufen." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Bild ansehen" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Punkte pro Treffer" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "eine privatsphären-respektierende, hackbare Metasuchmaschine" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Keine Zusammenfassung für die Veröffentlichung verfügbar." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Selbstauskunft" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "ändere wie Formulare übertragen werden, " #~ "lerne mehr " #~ "über Anfragemethoden" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Dieses Plugin prüft, ob es sich " #~ "bei der Adresse der Anfrage um " #~ "einen TOR-Exit-Knoten handelt und " #~ "informiert den Benutzer, wenn dies der" #~ " Fall ist. Vergleichbar mit " #~ "check.torproject.org aber innerhalb von " #~ "SearXNG." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Die Liste der TOR Exit-Nodes kann" #~ " nicht geladen werden " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Sie verwenden TOR. Die IP Adresse ist: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Sie verwenden kein TOR. Die IP Adresse ist: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Automatische Erkennung der Suchsprache" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ "Automatische Erkennung der Suchsprache und " #~ "Umschaltung auf diese Sprache." #~ msgid "others" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Auf dieser Registerkarte werden keine " #~ "Suchergebnisse angezeigt, aber Sie können " #~ "die hier aufgelisteten Suchmaschinen über " #~ "bangs durchsuchen." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Abkürzung" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ "Diese Registerkarte ist in der " #~ "Benutzeroberfläche nicht vorhanden, aber in" #~ " Suchmaschinen kann mittels !bang gesucht" #~ " werden." #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Suchmaschinen können die Ergebnisse nicht empfangen." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "" #~ "Bitte versuche es später noch einmal " #~ "oder wähle eine andere SearXNG Instanz." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Weiterleitung zu frei zugänglichen Versionen" #~ " von Veröffentlichungen, wenn verfügbar " #~ "(Plugin benötigt)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "ändere wie Formulare übertragen werden, " #~ "lerne mehr " #~ "über Anfragemethoden" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ein" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Die Suche sofort starten, wenn eine " #~ "Kategorie ausgewählt wird. Es ist dann" #~ " nicht mehr möglich, mehrere Kategorien " #~ "auszuwählen. (JavaScript wird benötigt)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "An Vim angelehnte Tastenkombinationen" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "In der Ergebnisseite mit Vim-ähnlichen" #~ " Tastaturkombinationen navigieren (es wird " #~ "JavaScript benötigt). Auf der Start- " #~ "bzw. Ergebnisseite \"h\" drücken, um ein" #~ " Hilfe-Fenster anzuzeigen." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "Es konnten keine Suchergebnisse gefunden " #~ "werden. Bitte nutze einen anderen " #~ "Suchbegriff, oder suche das gewünschte " #~ "in einer anderen Kategorie."