# Ukrainian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # pvhn4 , 2017 # zubr139, 2016-2017 # Andrij Mizyk , 2022. # Markus Heiser , 2022, 2023. # BalkanMadman , 2023. # return42 , 2023. # maxch , 2023. # SomeTr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 13:13+0000\n" "Last-Translator: SomeTr \n" "Language: uk\n" "Language-Team: Ukrainian " "\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 !=" " 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n " "% 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9)" " || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "без подальшого підгрупування" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "інше" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "файли" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "загальні" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "музика" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "соцмережі" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "зображення" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "відео" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "новини" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "карти" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "наука" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "програми" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "словники" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "тексти пісень" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "пакети" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "запитання і відповіді" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "репозиторії" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "вікі програм" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "веб" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "наукова публікація" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "автоматично" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "світла" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "темна" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Нічого не знайдено" #: searx/engines/qwant.py:280 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Не вдалося завантажити наступну сторінку" #: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Неправильні налаштування, будь ласка, зробіть зміни в налаштуваннях" #: searx/webapp.py:509 msgid "Invalid settings" msgstr "Неправильні налаштування" #: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668 msgid "search error" msgstr "помилка пошуку" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "таймаут" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "помилка парсингу" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "помилка протоколу HTTP" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "помилка мережі" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "помилка SSL: не вдалося перевірити сертифікат" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "непередбачена помилка" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "помилка HTTP" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "помилка з'єднання HTTP" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "помилка проксі" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "забагато запитів" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "помилка API сервера" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "Призупинено" #: searx/webutils.py:317 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} хвилин тому" #: searx/webutils.py:318 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} годин, {minutes} хвилин тому" #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "Генератор випадкових значень" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "Створити різні випадкові значення" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Функції статистики" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Розрахувати {functions} аргументів" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Отримати директорії" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ЗАСТАРІЛО)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Цей запис було замінено на" #: searx/engines/qwant.py:282 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: searx/engines/radio_browser.py:104 msgid "radio" msgstr "радіо" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "bitrate" msgstr "бітрейт" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "votes" msgstr "голоси" #: searx/engines/radio_browser.py:108 msgid "clicks" msgstr "кліки" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "Мова" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} цитувань з {firstCitationVelocityYear} по " "{lastCitationVelocityYear} рік" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Не вдалося зчитати зображення за вказаним URL. Можливо, тому що формат " "цього зображення не підтримується. TinEye підтримує зображення у форматах" " JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF та WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Зображення занадто просте, щоб знайти збіги. TinEye вимагає базового " "рівня візуальної деталізації для успішного визначення збігів." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Зображення неможливо завантажити." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Ранок" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "День" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Вечір" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Ніч" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "Рейтинг книги" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "Якість файлу" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Конвертує рядки в різні геш-послідовності." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "геш-послідовність" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Зміна імені сайту" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "Замінити ім'я хоста або видалити результати на основі імені хоста" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Переадресація на Open Access DOI" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Уникайте платіжних каналів шляхом переадресації на версії публікацій з " "відкритим доступом, коли це можливо" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "Інформація про себе" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Відображає IP-адресу при запиті \"ip\" та ваш user-agent при запиті " "\"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Плагін перевірки Tor" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Цей плагін перевіряє, чи належить адреса запиту вихідному вузлу Tor і, " "якщо так, інформує користувача; як check.torproject.org, але від SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Не вдалося завантажити список вихідних вузлів Tor з: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "Ви використовуєте Tor і, здається, Ваша IP-адреса така: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Ви не використовуєте Tor та маєте зовнішню IP-адресу: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Видалення URL-адреси трекера" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Вилучіть аргументи трекера з поверненої URL-адреси" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Сторінку не знайдено" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Перейти до %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "сторінки пошуку" #: searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "Про" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "Пожертви" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Опції" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "Використовується" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "відкрита пошукова система, що поважає конфіденційність" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Source code" msgstr "Вихідний код" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "Трекер помилок" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Статистика пошукової системи" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "Публічні інстанси" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "Політика приватності" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Зв'язатися з власником інстансу" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Натисніть лупу, щоб виконати пошук" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Довжина" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Автор" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "кеш" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "проксовано" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Надсилайте нові проблеми на GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Будь ласка, перевірте наявність недоліку цього рушія на GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Я підтверджую, що не існує помилки, пов'язаної з проблемою, що мені " "зустрілася" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Якщо це публічний інстанс, укажіть URL-адресу у звіті про помилку" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" "Надіслати нове повідомлення про проблему на Github, включаючи вказану " "вище інформацію" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Без HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Перегляньте журнали помилок і надішліть звіт про недолік" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang для цієї пошукової системи" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang для її категорій" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Медіана" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Невдалі тести: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Помилки:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Загальні" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Типові категорії" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Пошукові системи" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Пошукові системи, які використовуються" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Особливі запити" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-файли" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Відповіді" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "Число результатів" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "Інфо" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "Спробуйте шукати:" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "Доверху" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "Попередня сторінка" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "Наступна сторінка" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Показати головну сторінку" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Шукати..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "очистити" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "шукати" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "В даний час немає доступних даних. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Назва пошукової системи" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Влучань" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Кількість результатів" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Час відгуку" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Надійність" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Всього" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Обробляється" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Попередження" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Помилки та виключення" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Виключення" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Функція" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Код" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Перевірник" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Провалений тест" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Коментар(і)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Завантажити результати" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Повідомлення від пошукових систем" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Пошукові системи не можуть отримати результати" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Посилання на пошук" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 msgid "Copied" msgstr "Скопійовано" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Пропозиції" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Мова пошуку" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Стандартна мова" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Автовизначення" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Безпечний пошук" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Жорсткий" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Помірний" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Вимкнений" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "Часовий діапазон" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "За весь час" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "За останній день" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "За останній тиждень" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "За останній місяць" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "За останній рік" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Інформація!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "в даний час cookie-файли не встановлені." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Вибачте!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Результатів не знайдено. Ви можете спробувати:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Оновити сторінку." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Шукати за іншим запитом або вибрати іншу категорію (вгорі)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Змінити пошукову систему, вказану в налаштуваннях:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Перемкнути інстанс SearXNG:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 msgid "Name" msgstr "Назва" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Опис" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Приклади" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Модулі SearXNG з миттєвою відповіддю." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Це список плагінів." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Автозаповнення" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Шукати під час набору" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Центрування" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Відображає результати в центрі сторінки (макет Оскар)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Список файлів cookie та їх значень, які SearXNG зберігає на вашому " "комп’ютері." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "За допомогою цього списку ви можете оцінити прозорість SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Ім'я cookie" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Значення" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL-адреса зі збереженими налаштуваннями" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Увага: використання URL з параметрами може призвести до витоку даних на " "сайти, відкриті з результатів пошуку." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL для відновлення Ваших налаштувань в іншому оглядачі" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Зазначення користувацьких налаштувань в URL-адресі можна використовувати " "для синхронізації налаштувань на різних пристроях." #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Джерело Open Access DOI" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Виберіть послугу, яку використовує DOI rewrite" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Ця вкладка не існує в інтерфейсі користувача, але ви можете шукати в цих " "системах за допомогою їх !bang." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "Підтримка обраної мови" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "Вага" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "Максимальний час" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Налаштування зберігаються в ваших cookie-файлах, що дає нам змогу не " "зберігати ці відомості про вас." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Ці cookie-файли необхідні винятково для вашої зручності, ми не " "використовуємо ці cookie-файли, щоб відслідковувати вас." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Відновити стандартні налаштування" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Назад" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Гарячі клавіші" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Вигляд як Vim" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Переміщуйтеся в результатах пошуку за допомогою гарячих клавіш (потрібен " "JavaScript). Натисніть клавішу «h» на головній сторінці або сторінці " "результатів, щоб прочитати довідку." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Проксі для зображень" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Проксувати зображення в результатах методами SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Нескінченна прокрутка" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Автоматично завантажувати наступну сторінку при прокрутці поточної до " "кінця" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Якій мові ви віддаєте перевагу для пошуку?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "Виберіть автовизначення, щоб SearXNG сам визначав мову вашого запиту." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Метод" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Змінити спосіб надсилання форм" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Пошуковий запит у заголовку сторінки" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Якщо ввімкнено, заголовок сторінки результатів містить ваш пошуковий " "запит. Ваш браузер може зберігати цю назву" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Результати в нових вкладках" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Відкривати посилання результатів у нових вкладках" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Фільтр контенту" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Пошук при виборі категорії" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Шукати негайно при виборі категорії. Вимкніть, якщо хочете вибрати кілька" " категорій" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Змінити макет SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Стиль теми" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Виберіть «автоматично» для використання налаштувань вашого браузера" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Токени пошукової системи" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Токени доступу для приватних пошукових систем" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Мова інтерфейсу" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Змінити мову сайту" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "репозиторій" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "показати медіа" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "приховати медіа" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Цей сайт не надає опису." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Формат" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Рушій" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Переглянути джерело" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "адреса" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "показати карту" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "приховати карту" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Дата публікації" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Видавець" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Тип" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "магнет-посилання" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "торрент-файл" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Сідер" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Лічер" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Розмір файлу" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Байтів" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "КіБ" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Кількість файлів" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "показати відео" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "приховати відео" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Час пошуку (сек)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Час завантадення (сек)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Помилок" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "За можливістю замінити в посиланнях HTTP на HTTPS" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Типово результати відкриваються в тому ж" #~ " вікні. Цей плагін змінює поведінку, " #~ "щоб посилання відкривались типово в " #~ "нових вкладках/вікнах. (Необхідний JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Колір" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Синій (типово)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Фіолетовий" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Зелений" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Блакитний" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Помаранчевий" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Червоний" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категорія" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Заблокувати" #~ msgid "original context" #~ msgstr "в контексті" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Плагіни" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Відповідачі" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Середній час" #~ msgid "show details" #~ msgstr "показати деталі" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "приховати деталі" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Завантажити більше..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Змінити вигляд сайту" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Проксувати знайдені зображення за допомогою searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Список модулів миттєвих відповідей searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Це список cookie-файлів та їх значень," #~ " які searx зберігає на вашому " #~ "комп'ютері." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "По цьому списку ви можете оцінити відкритість searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Схоже, що ви використовуєте searx вперше." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Теми" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Метод" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Додаткові налаштування" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "Language" #~ msgstr "" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "" #~ msgid "about" #~ msgstr "про сайт" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Обрати стиль для цієї теми" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стиль" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "зберегти" #~ msgid "back" #~ msgstr "назад" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Посилання" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Результати пошуку" #~ msgid "next page" #~ msgstr "наступна сторінка" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "попередня сторінка" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Розпочати пошук" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "статистика" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Отакої!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Чудово!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Налаштування успішно збережені." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "От халепа!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Щось пішло не так." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Завантажити зображення" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "опції" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Влучань за результат" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "вільна система метапошуку, яка поважає вашу приватність" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "" #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Змінити спосіб відправки запитів, детальніше про методи " #~ "запитів" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Ви використовуєте TOR. Здається, Ваша IP-адреса: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Ви не використовуєте TOR. Здається, Ваша IP-адреса: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "інші" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Гарячі клавіші" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "" #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Будь ласка, спробуйте пізніше або пошукайте інший екземпляр SearXNG." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ввімк." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Вимк." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ввімкнено" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Вимкнено" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Виконувати пошук зразу при обранні " #~ "категорії. Вимкнути вибір декількох категорій." #~ " (Необхідний JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Гарячі клавіші Vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Переміщення результатів пошуку за допомогою" #~ " віртуальних клавіш (потрібно JavaScript). " #~ "Натисніть клавішу \"h\" на головній " #~ "сторінці або на сторінці результатів, " #~ "щоб отримати допомогу." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "ми не знайшли жодних результатів. Будь" #~ " ласка, використайте інший запит або " #~ "виконайте пошук в декількох категоріях."