Ponysearch/searx/translations/zh_Hant_TW/LC_MESSAGES/messages.po

1619 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2017,2019
# Marc Abonce Seguin, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# GooGuJiang <gu@gmoe.cc>, 2022.
# tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
# Grey <elohim@gmail.com>, 2022.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# nogb <u8cn71wq@yogibo.anonaddy.me>, 2023.
# nonepork <ptohrek@gmail.com>, 2023.
# proton-penguin <cgshyuankai@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 07:08+0000\n"
"Last-Translator: proton-penguin <cgshyuankai@proton.me>\n"
"Language: zh_Hant_TW\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/zh_Hant/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "無需進一步分組"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "其他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "檔案"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "一般"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音樂"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "社群媒體"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "圖片"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "影片"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "新聞"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地圖"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "洋蔥"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "科學"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "應用程式"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "字典"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌詞"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "插件"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "問答"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "版本庫"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "軟件維基"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "網站"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "學術文章"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自動"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "明亮"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "黑暗"
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "找不到項目"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "載入下個頁面時發生錯誤"
#: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "無效的設定,請編輯您的偏好設定"
#: searx/webapp.py:509
msgid "Invalid settings"
msgstr "無效的設定"
#: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
msgid "search error"
msgstr "搜尋錯誤"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "超時"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "解析錯誤"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP 協議錯誤"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "網絡錯誤"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL錯誤証書驗證失敗"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "意外崩潰"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP 錯誤"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 連接錯誤"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "代理錯誤"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "驗證碼"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "頻繁請求"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "拒絕訪問"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "服務器 API 錯誤"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "暫停服務"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分鐘前"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 小時 {minutes} 分鐘前"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "隨機數值產生器"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "生成不同的隨機數值"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "統計功能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "計算 {functions} 參數"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "取得路線"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (已過時)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "此條目已被取代"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
#, fuzzy
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr "位元速率"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "投票"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr "點擊"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "語系"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{firstCitationVelocityYear} 至 {lastCitationVelocityYear} 間被引用 "
"{numCitations} 次"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr "無法存取該圖像網址。這可能是因為不支援的文件格式造成的。TinEye只支持JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF或WebP的圖像。"
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr "圖片訊息量過少無法找到相符的結果。TinEye需要一個更基礎的圖片細節以成功辨識相符的結果。"
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "圖片無法下載。。"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "早上"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "中午"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "傍晚"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "夜晚"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "書評級"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "文件質量"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "將字符串裝換為不同的散列摘要值。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "散列摘要值"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "主機名替換"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "重寫結果的主機名或在此主機名移除結果"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "開放存取 DOI 重寫"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本,以避免收費牆"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "自身訊息"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "若搜尋字串爲「ip」則顯示您的 IP而若是「user agent」則顯示您的使用者代理字串。"
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor 網路檢測"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr "該外掛程式檢查請求的位址是否是 Tor 出口節點,並通知使用者是否是;像 check.torproject.org但來自 SearXNG。"
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr "無法從如下地址下載 Tor 出口節點的名單: https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "您似乎在使用 Tor您的外部 IP 地址為: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "您並未使用 Tor您的外部 IP 地址為: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "追蹤器 URL 移除器"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "從傳回的 URL 中移除追蹤器參數"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "找不到頁面"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "到 %(search_page)s。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "搜尋頁面"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "關於"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "捐獻"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "技術支援"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "尊重隱私的開源搜索引擎"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "問題追蹤"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "引擎統計"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "公開站臺"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "私隱權條款"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "聯繫站點維護人員"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "點選放大鏡以執行搜尋"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "已快取"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "已代理"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "開始再 GitHub 上提交問題"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "請在 GitHub 上查看目前 SearXNG 引擎的問題"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "我確認提交的問題不在目前問題列表"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "如果你的站點是公開訪問, 請在問題報告中附上你的 URL"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "在GitHub上提交包含上述信息的新問題"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "無 HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "查看錯誤日誌並提交錯誤報告"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "對於這個引擎的 !bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "對於其類別的 !bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "中位數"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "檢查程式測試失敗: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "錯誤:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "一般"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "預設分類"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "搜尋引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "目前使用的搜尋引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊查詢"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "答案"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "結果筆數"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "嘗試搜尋:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "返回頂部"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "顯示前端頁面"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "搜尋……"
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "目前無可用資料。"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "引擎名稱"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "分數"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "結果數量"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "響應時間"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "可靠性"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "總計"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "正在處理"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "錯誤及異常"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "異常"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "參數"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "函數"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "檢查程式"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "測試未通過"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "注釋"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "下載結果"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "來自搜索引擎的訊息"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "引擎無法擷取結果"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "搜尋網址"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copied"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copy"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "建議"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "搜尋語言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "預設語言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "自動檢測"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "安全搜尋"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "嚴格"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "適中"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "無"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "時間範圍"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "任何時間"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "一天內"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "一週內"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "一個月內"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "一年內"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "資訊!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "目前未有已定義的 cookies。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "未找到任何結果。你可以嘗試:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Refresh the page."
msgstr "重新整理頁面。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "請以其他關鍵字搜尋或選擇其他類別(最上方)。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "在偏好設定裡更改使用的搜尋引擎:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "切換另一個視窗:"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "這是 SearXNG 即時回應模塊列表。"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "這是插件列表。"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動完成"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "隨打即找"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "置中對齊"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "搜尋結果置顯示於網頁中間。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "這是 SearXNG 在您的計算機上存儲的 Cookie 的列表及對應的值。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "您可以憑此列表評估 SearXNG 的透明度。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie 名稱"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "值"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "目前偏好設定的搜尋 URL"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr "注意:在搜尋 URL 中指定自訂的設定可能會降低隱私,因為會洩漏資料給點選的結果頁面。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "用於在其他瀏覽器上還原您的偏好設定的網址"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr "於URL中指定設定可把您的偏好設定同步至其他設備。"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "開放存取 DOI 解析器"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "選擇 DOI 重寫所使用的服務"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr "這個標籤頁在用户界面中不存在,但您可以用 !bang 在這些引擎中進行搜索。"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "支援選定的語言"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "權重"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "最大時間"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "這些設定只會儲存在您的 cookies 中,這樣我們無需也不會存儲關於您的資訊。"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "這些 cookies 僅為提供您方便之用,我們不會使用這些 cookies 來追蹤您。"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "重設為預設值"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "快速鍵"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "像Vim的"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr "使用快捷鍵來瀏覽搜尋頁面需要Javascript。按 H 開啟說明頁面。"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "圖片代理伺服器"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "通過 SearXNG 代理訪問圖片結果"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限捲動"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "當捲動至目前頁面的底部時自動載入下一頁"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "您偏好用哪種語言搜尋?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "選擇自動檢測可以使 SearXNG 檢測您的檢索關鍵詞的語言。"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "變更提交表單的方式"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "頁面標題顯示查詢關鍵字"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "啟用時,結果頁的標題包含你的查詢關鍵字。你的瀏覽器會記錄這個標題"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "在新分頁開啟結果"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "在新瀏覽器分頁中開啟結果連結"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "過濾內容"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "類別選取搜尋"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr "選擇一個類別時自動搜尋。關閉來選擇多項類別"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "更改 SearXNG 佈局"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "主題樣式"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "選擇自動則取決於您的瀏覽器設置"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "引擎權杖"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "私人引擎的存取權杖"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "介面語言"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "變更佈局的語言"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "版本庫"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "顯示媒體"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "隱藏媒體"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "此站點未提供任何描述。"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "檢視來源"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "地址"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "顯示地圖"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "隱藏地圖"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "發佈日期"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "雜誌"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "編輯"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "輸入"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "國際標準期刊號ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "國際標準書號(ISBN)"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "磁力連結"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrent 檔案"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "播種者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "接收者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "檔案大小"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "位元組"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "檔案數量"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "顯示影片"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "隱藏影片"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "引擎時間(秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "頁面載入(秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "錯誤"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "需要 CAPTCHA"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "可以的話將 HTTP 連結重寫為 HTTPS"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "結果預設會在同一個視窗開啟。這個外掛程式會覆寫預設行為,會在新分頁/視窗中開啟連結。(需要 JavaScript"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "顏色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "藍色(預設值)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫色"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "綠色"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "青色"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橘色"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "紅色"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "分類"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "封鎖"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "原始內容"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "外掛程式"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "答案"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均時間"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "顯示詳情"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "隱藏詳情"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "載入更多……"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "正在載入……"
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "變更 searx 佈局"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "透過 searx 代理圖片結果"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "這是 searx 的即時回覆模組清單。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "這是 searx 儲存在您電腦上的 cookies 與它們的值的清單。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "有了這份清單,您就可以評估 searx 的透明度。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "看起來您是第一次使用 searx。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "請再試一次或是使用其他 searx 實體搜尋。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "佈景主題"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "進階設定"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "故障"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "支援"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "不支援"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "用戶界面"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "選擇這個主題的樣式"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "樣式"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "顯示高級設置"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "首頁默認顯示高級設置面板"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "允許全部"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "停用全部"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "已選取的語言"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查詢"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "儲存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "連結"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS 訂閱"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜尋結果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "下一頁"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "上一頁"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "開始搜尋"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "清除搜尋"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "統計"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "注意!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "這似乎是您首次使用 SearXNG。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "很好!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "設定成功儲存。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "糟糕!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "發生了一點問題。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "類型"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "取得圖片"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "偏好設定"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "每個結果的分數"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "一個尊重隱私,可再開發的集合式搜尋引擎"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "此出版品無可用摘要。"
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "自身訊息"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\""
#~ " rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr "這會檢查 IP 是否 Tor 出口節點,並通知用戶。類近於 check.torproject.org。"
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr "無法獲取 Tor 出口節點列表 (https://check.torproject.org/exit-addresses)。"
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "目前您正在使用 TorIP 地址: {ip_address}。"
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "目前您沒有使用 TorIP 地址:{ip_address}。"
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "自動偵測搜尋語言"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "由搜尋字串自動偵測語言,並作為搜尋語言來使用。"
#~ msgid "others"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr "這個標籤頁不會顯示在搜索結果中,但您可以通過 ! 搜索這裡列出的引擎。"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "快捷鍵"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "引擎無法擷取結果。"
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "請稍後再試,或換用其他 SearXNG 站點。"
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本(需要外掛程式)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\""
#~ " rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "開啟"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "已啟用"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "已停用"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr "若分類被選取時立刻執行搜尋。停用以選取多個分類。(需要 JavaScript"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "類 Vim 快捷鍵"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr "以類 Vim 的快捷鍵導覽搜尋結果(需要 JavaScript。在主頁面或結果頁面按「h」鍵以取得說明。"
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr "我們找不到任何結果。請使用其他搜尋方式或在更多分類中搜尋。"